2/24/2010
Suscribirse a:
Enviar comentarios
(
Atom
)
2011
www.josuedric.co
. Diseño:
Josuédric
Agregame en
Facebook
Entradas RSS
|
Comentarios RSS
. Soporte de
Blogger
.
11 comentarios :
No pudo ser más malo mi día, pero el Kid A lo hizo de nuevo al ponerme de guenas. Por cierto, esos traductores supongo que escriben drogados o pior aun, son testigos de jehova.
El buen isai
si xq hacen eso los traductores, mejor q no lo hagan, si no tiene volvuntad q no lo hagan!!!!!!!!!!!!(sone a mi padre)
si creo q a todos los de latinoamerica nos creen tontos
Las traducciónes nacionales para los títulos de las películas es cosa del diablo.. DEL DIABLO!
Saludos.
noo el papa...NOOOOOOOOOO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
No mames BROWN, ya me iba a cenar y vi tu comentario y me hiciste soltar una carcajada inmensa. XD
¡¡No mames!!! ¿Se murió el papa?
Y sobre Shutter Island...
La neta, yo no le podría ¨La isla del diafragma¨ a una película. ¿O qué tipo de shutter es?
Mil veces ponerle ¨La isla maldita¨.
Estoy de acuerdo contigo en muchas otras traducciones extrañas, pero ¿Cómo habrías traducido ¨Shutter Island¨?
traducciones feas
como Basilón en vez de bazzinga!!!
después de eso no he vuelto a ver Televisión en español u.u
Eso de las traducciones es un horror jajaja pero si nos sacan una que otra risa...
saludos
Su.
si esas traducciones son hasta la verga pinches españoles, sin animo de ofender a nadie
Ian empeora las malas traducciones, qué no se supone que es "la isla siniestra?...
Jajaja, esos títulos disque traducidos son sólo un paso más en ese rito satánico que es ir al cine.
El último paso es cuando te tienes que chutar a huevo el comercial de "el papá pirata".
Saludos :3
el papa murio???
cuando??
por que no me informaron!!!
hay que hacer especiales que abarquen toda la programación en la televisión
sacar miles de objetos sumamente innecesarios para recordarlo
irnos a la basílica a hacer mucho tráfico...
no podemos pasar esto por alto!!!
.....
la isla maldita?? y esta buena???
XD
Publicar un comentario